August 28th, 2010

нецке.

Забавное.

Забавноe 

помню,прочитал в Технике-Молодежи такую забавную историю..

Дмитрий Менделеев ,как ни странно,очень любил бульварную литературу,особенно,где герой всегда побеждал над злодеями-бандитами..
Он любил,пригласив к себе гостей,читать им отрывки из таких рассказов.
Как-то он раскрыл любимую книгу и прочел им вслух:
--Граф поднял свой револьвер и пятеро бандитов упали мертвыми."

-Вот это-литература,- с удовлетворением сказал Менделеев.
-А то,угробил мужик старушку топором,и на 2 тома переживаний.."
(Он имел в виду"Преступление и наказание" Достоевского)

Collapse )Collapse )


 


Менделеев.Disklejmer

Disclaimer:
Была такая рубрика в 1970х годах в журнале Техника-молодежи.
Я вспомнил по памяти только 6 таких историй.

Один из ведущих профессоров С-Петербургского университета (дело было в 1889 году) имел при себе записную книжку,куда вносил все свои важные записи и эксперименты. У профессора была дочка,которая влюбилась в одного из студентов. Профессор(когда студент пришел к нему,чтобы попросить его благословлениаы на свадь;бу с его дочерью) ,прогнал студента прочь. ..Через несколько дней у профессора исчезла его любимя записная книжка. Промучавшись неделю в бесплодных поисках,он потом сообразил,в чем дело и вызвал к себе студента: --Черт с тобой-сказал он, -забирай мою дочку и отдавай мне мой блокнот" (с) Если вспомните,или найдете несколько хороших историй из этой рубрики ТМ,дайте знать,или линк дайте.
Буду очень признателен.

Fernando Botero.Gentleman

Забавное.

Классики не ошибаются..


Пушкин очень любил эпиграммы и всякие шутливые поэтические поединки.
Однажды,один из поэтов решил подшутить над Пушкиным.
Он начал эпиграмму словами:
-Дарю поэта я ослиной головою..
-А сам останетесь с какою?-сразу же ответил Пушкин.
-А я останусь со своею..-растерялся поэт.
-Так Вы ж сейчас дарили ею!-отпарировал Пушкин.





 

Collapse )
нецке.

Немного о переводах.Часть 2-я.


Немного о переводах.Часть 2-я.

Первые 1-2 года мне было не до переводов.Это были трудные годы эмиграции,становления,адаптации,врастания в другую жизнь.
Нужно было учится языку,вождению машины,искать работу ,просто первые шаги в незнакомой и совсем иной стране.Но это было и очень интересное время-эмиграция--не только трудности,но и освоение НОВОГО,а это-всегда интересно.
Я тогда очень много узнал об этой прекрасной стране,которая не только приняла меня,но и фактически стала моей второй Родиной.
И я очень ей благодарен за это.
Но я отвлекся.
Самым сложным вначале было,конечно,освоение английского языка.
У меня были определенные навыки в нем-со школы,а также перед отьездом брали частные уроки у одной учительницы,Фриды.
Но мне особенную, огромную помошь в языке оказала моя будущая жена, моя Карен.
По русски она не говорила,так что все общение шло ТОЛьКО на английском,что было большой мне помощью.Я практически отключил русский язык (за редкими исключениями в общении с семьей и друзьями)Никаких книг (кроме английских) я себе не позволял почти 2 года.
Шел по методу "погружения" в английский.
Через 1.5-2 года я говорил ,читал и писал совсем свободно на английском и стал уже охватывать более сложные вещи-разговор по телефону,понимание сленга,юмора,оборотов и нюансов и тонкостей речи и фраз.


 

Сборник "Конан и боги тьмы"
(перевод книги Роберта Джордана-Ловушка для демона)
Издательство "Cеверо-Запад",СПБ, 1993 г.
Collapse )