September 15th, 2020

Fernando Botero.Gentleman

Брюгге.

http://isartorius.livejournal.com/44954.html#comments
Брюгге.



Думая о предстоящем путешествии в Европу,я решил отпечатать старые фотографии о поездке в один из самых интересных и моих любимых городов Западной Европы- Брюгге. Брюгге-столица oдной из провинции Бельгии- Западной Фландрии.Название города проиcходит от старого скандинавского слова "Бриггия" означавшего "порт",или "Место высадки кораблей".. Хартия (или статус города) Брюгге получил 27 июля 1128 года. В Средних Веках-Брюгге был одним из важнейших портов Западной и Северной Европы,черeз который шли во Францию ,Германию,Испанию английские и голландские ткани. Тут же помещались известные и знаменитые мануфактуры голландских ткачей.Разумеется, я читал(Кто ж ее не читал? ;-) ) книгу Шарля де Костера "Тиль Уленшпигель" где пишется и о родном городе Тиля -Брюгге и о Дамме.Но читать о нем-одно, а видеть же эту потрясающую красоту-совершенно другое..
Брюгге(по фламандски и по-немецки), по французски- Бруж) , меня привлекал уже давно.
Ну,во первых- это родина Уленшпигеля и Ламме Гудзака,книга, которой я зачитывался еще в дестве.
Потом-это один из самых красивых(на мой взгляд) и хорошо сохранившихся средневековых
городов Западной Европы.Просто ходить по его улицам и наслаждаться архитектурой Средних Веков было одно удовольствие.Между прочим,там можно купить(мы привезли с собой) знаменитые брабантские кружева. Они очень красивы. Маленькая бaржа-кораблик, по которому мы плыли по каналу из Брюгге в Дамме,назывался, между прочим, "Ламме Гудзак". :)


Brugge.


Damme.

Жители Бельгии( и Брюггe-тоже) очень ревниво относятся к своему языку.Наш гид(который предложил нам свои услуги сразу на Grote Markt, сказал нам(После того,как мы наивно спросили:"А что, в Бельгии говорят на том же фламандском диалекте, что и в Нидерландах?".
На что наш гид очень обиделся и сразу же горячо возразил:"- Нy ,что вы!
НАСТОЯЩИЙ ,чистый,"неиспорченный" фламандский существует только во Фландрии,в Бельгии..)
А голландский язык Голландии-это "так"..
Самое смешное, это то,что точно такую же версию(применительно к СВОЕМУ диалекту) мы слышали в отношении бельгийцев и в Голландии...
Забавно.
Fernando Botero.Gentleman

пост об изучении языка.

Эта заметка будет об изучении нового языка.


Karen and Alex Hermitage St.Petersburg,1988
Питер, июль 1988 года.


В какую бы страну мы не попали,почти каждый из нас Независимо от возраста)
должен был начать с обучения НОВОГО языка.(Исключение составляют те люди,
которые выyчили
 новый язык ДО ОТьЕЗДА,или же 2-й язык был для них
необходим по профессии - филологи,переводчики,лингвисты и т.д).
Я уже писал,что мы брали частные уроки английского языка у учителя анг.языка, Фриды.
Маме английский давался легко,так как в свое время она сама была учительницей
английского языка,и,постепенно
(все-таки практики у нее не было много лет),он стал "всплывать".
Папе же язык давался трудно,мешал и возраст,и то,что постоянно
сбивался на немецкий (который он знал неплохо).
Пo приезде английский язык стал постепенно улучшаться и у папы.
Про маму я уже не говорю- ее английский улучшался (особенно,после
того,как она стала работать в финансовой фирме  ITT Corporation ,буккипером) день за днем..

У меня же ситуация была совсем иная.Мы приехали в Сейнт-Пол 17 ноября
1980 года,а 10 марта 1981го я уже работал в фирме Precision Cosmet Co,производящей линзы
для операций на катаракте.(В этой фирме я и отработал 6 лет..пока нас
не купила большая фармацевтическая фирма Johnson & Johnson,которая предложила части
рабочих и инженеров работу на такого же рода заводе в Калифорнии)
Я к 1987 году работал уже бригадиром в нашей бригаде  станочников
( фрезеровочные станки CNC Bostomatic c
прогрaмным управлением) и
мне тоже предложили работу в Калифорнии.
Но я отвлекся.Так как я практически все свободное время проводил
с Карен и ее семьей( а они говорили либо на английском,либо
(со стороны ее отца-на идиш.. то мне надо было говорить и общаться только по-английски.
Немного английского,у меня,конечно,было-от школы в СССР,от частных уроков...
Но этого было недостаточно.Я решил(впрочем,правильнее сказать-за
меня "решила" жизнь),что лучше всего идти по методу "погружения".
Метoд этот заключается в том,чтобы (на первое время) почти полностью
"отключить себя" от своего родного языка(мы ведь были уже в
 достаточном возрасте,чтобы его не забыть).
Думать,говорить,читать и писать ТОЛЬКО и исключительно по-английски.
Никаких книг,газет,ТВ передач на русском языке(впрочем тогда ,
в начале 1980-х никаких передач на русском языке в США еше и не было ).
Конечно,я общался с бабушкой,родителями,несколькими друзьями
на русском языке,но это были-исключения.
Основная часть общения шла ТОЛЬKО на английском.Говорил,.читал,писал,
смотрел ТВ--на английском языке.
Это,кстати,дало мне очень качeственный скачок-через год я уже довольно
бегло чирикал по английски,а через полтора-два года--говорил абcолютно
бегло,свободно.
Постепенно стал понимать и нюансы языка, его детали,юмор,игру слов и т.д.
Так что позволить себе такую роскошь,как чтение на русском языке,я смог
только года через 2-3.
Я так это понимал: русский язык я и так не забуду,а с другой стороны,
oн будет только МЕШАТЬ в изучении нового языка.Старался не только
читать и говорить, но и ДУМАТЬ по-английски.(кстати,я уже много лет так
делаю,особенно,на работе и дома,когда общаюсь с женой (она говорит
Tолько по-английски).

Когда через 8 лет после того ,как я приехал в США,я с Карен сьездили в
Питер ( 1988) и я снова встретился с Фридой и ее дочкой, Шурочкой,самым
приятным комплиментом для меня были слова Фриды дочке:
-Нет ты только посмотри,Шура,как хорошо Саша говорит по-английски."
;-)))

P.S.Язык-вообще интересная вещь.Каким бы запасом информции,
таланта,умения и знаний мы не обладали,какими бы интересными
людьми и собеседниками мы ни были..не зная языка в новой стране
,ты-абсолютно НЕМОЙ.
Ты не сможешь заказать еду в ресторане,не сможешь найти хорошую
работу..Даже поговорить "по душам" "за жизнь"
с человеком,говорящем
на ДРУГОМ языке-не сможешь..
И часто(увы,это бывает) тебя принимают за слегка  странного человека,
не очень толкового),если ты не сможешь обьяснится с человеком,говорящем
на другом (языке его/ее страны) языке...
Кроме того,не обучившись НОВОМУ аызыку,ты также ограничиваешь
себя профессионально,интеллектуально(не сможешь понимать ТВ,
кино,читать книг из удовольствия(или по работе).и т.д..
Ты- полностью замыкаешься на своей общине,а это-плохо.

Одним из  самых приятных подарков для меня было в
 Америке понимать песни любимых рок-певцов и читать книги
любимых авторов,пишущих на английском-в оригинале.
В перевoде,конечно,многое теряется,даже и в самом лучшем.
Вообще,читать книги в оригинале было для меня не просто ОТКРЫТИЕМ,
 но и очень большим подарком,тем более,что я вообще-англофил. ;-))

Fernando Botero.Gentleman

Еще немного фотографий из нашего семейного альбома.

Еще немного фотографий из нашего семейного альбома.

Alex Beer photo at McDonald's Bern 1998

У в Базеле.Меня удивило,что в закусочных Wendy's и McDonald's
в Швейцарии и Голландии
можно заказать стаканчик пива.
( в Америке -запрещено)


MUZYKANTY Bern, Switzerland 1998

Берн-столица Швейцарии.
Музыканты.(скорее всего-из армии)





Collapse )
Fernando Botero.Gentleman

Просто так.




Сейнт Луис Парк,Миннесота, 1984 г.
я и Карен.




Терри (дв.сестра Карен) и Карен в Хантингтон-Бич,Калифорния.
1977.



а это две фотографии я тоже очень люблю.